No truth to it. Doesn't exist. There's no "there" there. A complete fiction. SOURCE: Stutchkoff, Der Oytser fun der Yidisher Shprakh. The first phrase is in Hebrew and usually stands alone. It is followed by a tongue-in-cheek paraphrase in Yiddish. Refers to a commentary on the story in 2 Kings 2:23-24, in which Elisha's curse called two bears out of a forest to attack youths who had mocked him. According to one interpretation, this was a double miracle because there existed in the area neither forest nor bears. Variation:
.לא דובים ולא יער – ניט קיין סחורה און ניט קיין געלט
Loy dubim veloy yaar — Nit keyn skhoyre un nit keyn gelt.
No bears and no forest — No merchandise and no money.